野球から学ぶ英語(大谷 翔平編)①once-in-a-generation talent

googleのニュース欄でshohei ohtaniで検索すると、約 313,000 件 (0.35 秒) もヒットしました。大谷選手に関する記事はこれからもどんどん増えて行きそうなので、英語に興味のある人は、大谷選手に関する英語の記事から楽しく英語を学ぶチャンスが来たと私は思っています。今は、日本語による大リーグの記事も多くなってきましたので、ついつい、そっちの方を見てしまいがちですが、英語のニュースは圧倒的に多く、早く読めるので、直接英語で読むように心がけています。

今日の表現

once-in-a-generation talent(一世代に一度の才能)

December 2, 2017のseattle timesの記事より抜粋。

ちなみに、二刀流は英語ではtwo-way です。 Japananese two-way star Shohei Ohtani. 日本の二刀流スターの大谷 翔平 Ohtani is regarded as a once-in-a-generation talent, who could star in the big leagues as a pitcher or a hitter — or both. 大谷は一世代に一度の才能だとみなされています。そして、彼は大リーグで投手か打者として、あるいはその両方で主役になれる可能性があります。 語句の解説

is regarded as:とみなされる
once-in-a-generation:一世代に一度の
似た表現
once-in-a-lifetime:一生涯に一度の
once-in-a-century:一世紀に一度の
star:動詞で、主役を演じる
関連表現
starry:形容詞で星のたくさんある
starry sky:星空
in the big leagues :大リーグで

 

 

 

コメント

タイトルとURLをコピーしました